In English
Não usam lampasses, mas a farda deles é cinza
Não usam nem prata, nem ouro,
Mas na primeira fila vão para a batalha,
A Infantaria, aquela Infantaria Cinza.
Mas na primeira fila vão para a batalha,
A Infantaria, aquela Infantaria Cinza.
Refrão:
Marcham os atiradores, marcham,
Os fuzis reluzem, a farda cinza,
E diante deles as hastes saúdam,
Porque pela nossa Polônia estão indo para a batalha!
Vão eles, e ao sol o aço balança,
As garotas espreitam por cima dos cercados,
E seus olhos estão orgulhosamente fixos na distância,
A Infantaria, aquela Infantaria Cinza.
E seus olhos estão orgulhosamente fixos na distância,
A Infantaria, aquela Infantaria Cinza.
Refrão:
Marcham os atiradores, marcham,
Não tocam a zurna, a corneta não lhes ruge,
E a morte está no encalço deles,
Mas na primeira fila vão para a batalha,
A Infantaria, aquela Infantaria Cinza.
Mas na primeira fila vão para a batalha,
A Infantaria, aquela Infantaria Cinza.
In Polish
Nie noszą lampasów, lecz szary ich strój
Nie noszą ni srebra, ni złota,
Lecz w pierwszym szeregu podąża na bój,
Piechota, ta szara piechota.
Lecz w pierwszym szeregu podąża na bój,
Piechota, ta szara piechota.
Refren
Maszerują strzelcy, maszerują,
Karabiny błyszczą, szary strój,
A przed nimi drzewce salutują,
Bo za naszą Polskę idą w bój!
Idą, a w słońcu kołysze się stal,
Dziewczęta zerkają zza płota,
A oczy ich dumnie utkwione są w dal,
Piechota, ta szara piechota.
A oczy ich dumnie utkwione są w dal,
Piechota, ta szara piechota.
Refren:
Maszerują strzelcy, maszerują
Nie grają im surmy, nie huczy im róg,
A śmierć im pod stopy się miota,
Lecz w pierwszym szeregu podąża na bój:
Piechota, ta szara piechota.
Lecz w pierwszym szeregu podąża na bój:
Piechota, ta szara piechota.